• Vincent 文森特

    2009-01-13

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/noirfleurir-logs/76463059.html

    美国民谣音乐中的经典,演唱者是著名民谣歌手唐•麦克莱恩(Don Mclean),他用这首感人的歌献给这位“疯子”凡高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活,心存希望的人们......在荷兰阿姆斯特丹的凡高纪念馆前,人们总能听到这首歌,她一遍一遍的放着,永远让人感动,让人怀念。

    Don Mclean - Vincent 唐•麦克莱恩-文森特

    繁星点点的夜晚

    在调色板上涂抹出蓝与灰
    用你洞穿我灵魂中灰暗的双眼
    看窗外夏日的时光

    山峦的影子勾勒树丛和金色的水仙
    捕捉微风和冬日的寒气
    用落雪的亚麻地的色彩

    我终于明白
    你曾试图对我说的话语
    清醒时如何痛苦挣扎
    多想使他们解脱
    没人愿意听没人能懂
    也许今天会有人聆听

    繁星点点的夜晚
    殷红的鲜花恍若明亮的焰火
    紫罗兰色的雾霭轻笼旋转的流云
    映入文森特瓷蓝的眼眸

    色调变幻
    清晨琥珀色的麦田
    刻着痛苦线条的风吹日晒的容颜
    在画家充满爱意的手下得到抚慰

    我终于明白
    你曾试图对我说的话语
    清醒时如何痛苦挣扎
    多想使他们解脱
    没人愿意听没人能懂
    也许今天会有人聆听

    他们从不爱你
    但你仍然爱得真挚
    繁星之夜看不到希望
    你像恋人常做的那样
    结束自己的生命

    我希望能告诉你
    世界从不像你那样美
    空空的展厅里挂起肖像
    无框的头像挂在无人知晓的墙上
    用无法忘却的眼看这世间
    和那些看你的陌生人没什么不同
    贫乏的面孔褴褛的衣裳
    血红玫瑰的银刺
    被折断压碎在无瑕的雪上

    我终于明白
    你曾试图对我说的话语
    清醒时如何痛苦挣扎
    多想使他们解脱
    他们过去不听现在也不听
    也许永远没人懂
    Starry starry night
    paint your palette blue and grey
    look out on a summer's day
    with eyes that know the darkness in my soul.
    Shadows on the hills
    sketch the trees and the daffodils
    catch the breeze and the winter chills
    in colors on the snowy linen land.
    And now I understand
    what you tried to say to me
    and how you suffered for your sanity
    and how you tried to set them free.
    They would not listen they did not know how

    perhaps they'll listen now.
    Starry starry night
    flaming flowers that brightly blaze
    swirling clouds in violet haze
    reflect in Vincent's eyes of China blue.
    Colors changing hue
    morning fields of amber grain
    weathered faces lined in pain
    are smoothed beneath the artist's loving hand.
    And now I understand
    what you tried to say to me
    and how you suffered for your sanity
    and how you tried to set them free.
    They would not listen they did not know how
    perhaps they'll listen now.
    For they could not love you
    but still your love was true
    and when no hope was left in sight on that
    starry starry night.
    You took your life as lovers often do,
    But I could have told you Vincent
    this world was never meant for one as beautiful as you.
    Starry starry night
    portraits hung in empty halls
    frameless heads on nameless walls
    with eyes that watch the world and can't forget.
    Like the stranger that you've met
    the ragged men in ragged clothes
    the silver thorn of bloddy rose
    lie crushed and broken on the virgin snow.
    And now I think I know
    what you tried to say to me
    and how you suffered for your sanity
    and how you tried to set them free.
    They would not listen they're not listening still
    perhaps they never will.

     

     

     

     

     

     

    “一个不能找到安慰也不能写出自己的人,有多悲痛……这悲痛还会延伸,只要活着,我就不能忘记……哦!母亲,他是我最最心爱的哥哥啊!”

    分享到:

    历史上的今天:

    阳光 2009-01-13

    评论

  • 恭喜!您这篇博文在圈子“灵异与智慧”由“云中凤”加为精华博文!