• 诗六首------- 阿尔蒂尔·兰波

    2008-06-05

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/noirfleurir-logs/76463205.html

       牧神的头

        在树丛这镀着金斑的绿色宝匣中
        在树丛这开着绚烂花朵的朦胧中
        睡着那甜蜜的吻
        突然那活泼打乱一片锦绣
        
        惊愕的牧神抬起眼睛
        皓齿之间叼着红色的花卉
        他那陈年老酒般鲜亮的嘴唇
        在树枝间发出笑声
        
        他逃走了
        就像一只松鼠
        他的笑还在每片树叶上颤动
        一只灰雀飞来惊扰了
        树林中正在沉思的金色的吻
        

        黄昏

        夏日蓝色的黄昏里,我将走上幽径,
        不顾麦茎刺肤,漫步地踏青;
        感受那沁凉渗入脚心,我梦幻……
        长风啊,轻拂我的头顶。
        
        我将什么也不说,什么也不动;
        无边的爱却自灵魂深处泛滥。
        好像波西米亚人,我将走向大自然,
        欢愉啊,恰似跟女人同在一般。
        

        元音

        A黑、E白、I红、U绿、O蓝:元音们,
        有一天我要泄露你们隐秘的起源:
        A,苍蝇身上的毛茸茸的黑背心,
        围着恶臭嗡嗡旋转,阴暗的海湾;
        
        E,雾气和帐幕的纯真,冰川的傲峰,
        白的帝王,繁星似的小白花在微颤;
        I,殷红的吐出的血,美丽的朱唇边
        在怒火中或忏悔的醉态中的笑容;
        
        U,碧海的周期和神秘的振幅,
        布满牲畜的牧场的和平,那炼金术
        刻在勤奋的额上皱纹中的和平;
        
        O,至上的号角,充满奇异刺耳的音波,
        天体和天使们穿越其间的静默:
        噢,奥美加,她明亮的紫色的眼睛!

     

        群鸦
        主啊,当牧场上寒气萧森 在罗列着古老十字架的路上
      当荒村中,悠长的三祷经 在沟渠上,在洼地上
      在花草凋残的 一会儿散开一会儿集合
      原野上寂静无声
      愉快的群鸦 在昔日的死者所长眠的
      在广阔的天空中布阵 法兰西原野上,你们,在这冬天
      成百累千地回翔盘旋
      寒风袭击着你们的窝巢 使行人有无穷的感慨?
      这奇美的军队发着凄厉的叫声 啊,全身丧服的乌鸦
      你们沿着黄浊的江流 你们是义务的助哀人
      

       乌鸦     

        当寒冷笼罩草地,
      沮丧的村落里
      悠长的钟声静寂……
      在萧索的自然界,
      老天爷,您从长空降下
      这翩翩可爱的乌鸦。

      冷风像厉声呐喊的奇异军旅,
      袭击你们的窝巢,
      你们沿着黄流滚滚的江河,
      在竖着十字架的大路上,
      在沟壕和穴窟上,
      散开吧,聚拢吧,
      在躺满着新战死者的
      法兰西隆冬的原野,
      你们成千上万的盘旋,
      为着引起每个行人的思考!

      来做这种使命的呐喊中吧,
      啊,我们,穿着丧服的乌鸦!
      然而,天空的圣者,
      让五月的歌莺
      在栎树高处
      在那消失在茫茫暮色的桅杆上,
      给那些人们做伴,

      一败涂地的战争
      将他们交付给了
      树林深处的衰草。

      

        奥菲利娅  

        在繁星沉睡的宁静而黝黑的的水面上
      白色的奥菲利娅漂浮着象一朵大百合花,
      躺在她修长的纱巾里极缓地漂游……
      --远远林中传来猎人的号角。

      已有一千多年了,忧郁的奥菲利娅
      如白色幽灵淌过这黑色长河;
      已有一千多年,她温柔的疯狂
      在晚风中低吟她的情歌。

      微风吻着她的乳房,把她的长纱巾
      散成花冠,水波软软地把它晃动;
      轻颤的柳条在她肩头垂泣,
      芦苇倾泻在她梦幻般的宽阔天庭上。

      折断的柳条围绕她长吁短叹;
      她有惊醒昏睡的桤木上的鸟巢,
      里面逸出一阵翅膀的轻颤:
      --金子般的星辰落下一支神秘的歌。

      2

      苍白的奥菲利娅呵,雪一般美!
      是啊,孩子,你葬身在卷动的河水中
      --是因为从挪威高峰上降临的长风
      曾对你低声说起严酷的自由;

      是因为一阵风卷曲了你的长发,
      给你梦幻的灵魂送来奇异的声音;
      是因为在树的呻吟,夜的叹息中
      你的心听见大自然在歌唱;

      是因为疯狂的海滔声,象巨大的喘息,
      撕碎了你过分缠绵温柔的孩儿般的心胸;
      是因为一个四月的早晨,一个苍白的美骑士
      一个可怜的疯子,默默坐在你的膝边!

      天堂!爱情!自由!多美的梦,可怜的疯女郎!
      你溶化于它,如同雪溶化于火,
      你伟大的视觉哽住了你的话语,
      可怕的无限惊呆了你的蓝色眼睛!

      3

      诗人说,在夜晚的星光中
      你来寻找你摘下的花儿吧,
      还说他看见白色的奥菲利娅
      躺在她的长纱巾中漂浮,象一朵大百合花。

    分享到:

    历史上的今天:

    周五 2009-06-05
    这是一个圆 2008-06-05
    ......... 2008-06-05

    评论

  • 您的文章已加精,感谢您的文章,字句珠玑。